[韓国語教育養成課程] 対象言語学3 ~語彙・表現~

한국어교육능력검정시험(韓国語教育検定試験)の勉強のために、整理です。

韓国語教育検定試験はこちら


1.  색채어

기본 색채 범주

6種類

white / black / red / green / yellow / bule


합집합 색채 범주

基本色を2つ以上の集合体

grue (greenとblue)が代表


교집합 색채 범주

2つ以上の基本をまぜたやつ

絵の具を混ぜた状態

灰色とか紫とか


기본 색채어

색채어들 중, 교유어이고 단일어이고 전용 범위가 넓고 다른 색채어에 포함되지 않는 것.

  • 녹색, 핑크, 보라  는 외래어
  • 파랗-, 빨갛-, 꺼멓-  은 접미사 '-앟/엏-/' 을 포함하고 있는 복합어이므로 탈락
  • blonde는 머리에만 적용되므로 탈락
  • 핑크는 빨간색에 포함되므로 탈락

한국어의 기본 색채어는, 

   희다 / 검다 / 붉다 / 푸르다 / 누르다   の5種類

푸르다は、緑と青の区別がない、grue にあたる


Munsell 책상표を使って研究する

国によって、色の範囲が違う

green / blueが푸르다で表現されるが、grayの一部も含まれたりする



2.  친족 명칭

親族体系の探求、社会構造を研究するのにも有効


호칭과 지칭으로 나눌 수 있음.

암마 / 아빠 / 언니 / 오빠 는 둘 다 쓴다.


친족 체계 안에서도 지위가 동등하지 않고、유표성 / 무표성 친족어가 있을 수 있다

  • 무표적  :  혈족 > 인척
  • 무표적  :  위 항렬 > 아래 항렬
  • 무표적  :  직계 > 방계
  • 무표적  :  세대가 가까운 것 > 먼 것


いろいろ分け方や呼び方などはあるが、以下のように分けれる

  • 연상 형제, 연하 형제, 연상 자매, 연하 자매의 4항 체계 (일본어, 헝가리어)
  • 연상 형제, 연상 자매, 연하의 3항 쳬계 
  • 연상, 연하 2항 체계
  • 형제, 자매 2항 체계
  • 1항 체계
  • 연상 동성, 연하 동성, 이성  3항 체계
  • ...


한국어의 같은 항렬 친족 어휘의 특징

  • 손위 / 손아래로 구분
  • 손아래는 세분화되지 않음
  • 혈족뿐만 아닌 사람에게 확장해서 사용한다.
    • 아버지뻘 되는 사람 : 아저씨
    • 어머니뻘 되는 사람 : 아주머니
    • 조부모뻘 되는 살마 : 할아버지, 할머니
    • 나이가 약간 위인 사람 : 형, 오빠 , 누나, 언니
    • 친구의 어머니 : 어머니, 어머님
    • 어머니의 친구 : 이모
    • 단골 식당 / 술집의 어머니뻘 여성 : 이모
    • 식당 / 서비스업소의 여성 점원 : 언니



3.  소유, 존재, 서술

  • 서술
    • 한국어 : -이-
    • 영어   :  be
  • 존재
    • 한국어 : 있-
    •   영어  : be
  • 소유
    • 한국어 : 있-
    • 영어   :  have



4.  동사의 의미

  • 한국어 
    • 이동 방향이라는 의미 성분을 포함한 이동 동사가 많이 있다.
    • '걸어서 가다' 처럼 걷다 랑 가다를 동시 써야 함.
    • 바람이 불자 잎들은 살랑살랑 소리를 냈다
  • 영어
    • 이동 방식이라는 의미 성분을 포함한 동사가 많다.
    • walk만으로 사용가능
    • The leaves rustled in the wind.   rustle(살랑살랑 소리를 내다)


어휘장 : 긴밀한 관계를 맺고 있는 단어들 구성


나이 관련 형용사 어휘장

  • +age
    • 사람, 인물 : 늙다 (old)
    • 사물 : 낡다 (old)
  • -age
    • 사람, 인물 : 젊다 / 어리다 (young)
    • 사물 : 새 (new)



5.  인간 중심 vs 상황 중심

영어는 인간 중심

한국어는 상황 중심

  • This evening, they served chicken.
  • 오늘 저녁 메뉴는 {누가 어떻게 했는지는 안 써도 됨}닭고기 요리였다.


지각 표현의 차이

영어는 사람이 중심이기 때문에 

  • I opened the box, and found it empty.
  • 상자를 열어보니 {내가} 아무것도 없었다 {것을 발견했다}.


한국어는 인간 부분을 부각시킴

영어는 인간 전체를 부각시킨다.

  • He has a big nose.
  • 그의 코는 크다
  • I hear you.
  • 나는 너의 말을 듣는다.


비생물 주어 타동 표현

영어에서는 비생물을 주어/주체로 한 타동 표현을 많이 사용함.

한국어에서는 인간을 주체로 한 표현 or 상황 중심적인 표현으로 함.

  • The land doesn't mean anything to women.
  • 여자들은 고향이 뭔지도 모른답니다.


명사 중심 vs 동사 중심

영어는 명사 중심

한국어는 동사 중심

  • Your attention please.
  • 안내 말씀 드리겠습니다.

영어는 특히 문어에서 복합적인 내용을 하나의 명사구로 표현하는 일이 흔히 있다

한국어에서는 동사구로 풀어서 표현하는 게 더 자연스러움.

일본어는 한국어보다는 명사 중심

프랑스어 > 영어 > 일본어 > 한국



6.  행위 차원에서의 언어 차이

言語の内部の差もあるが、行為にも差は現れる。

立って話をする際の距離感が代表的

近い 서양   <   한국   <    일본 遠い



7.  경어법

例:教授と学生の関係

韓国では、学生が下に入ることで垂直的な関係になる

米国では、最初は垂直的な関係だけど学生が教授とある程度親しくなったら水平的な関係になる



8.  간접화행

돈 좀 주세요 -> 돈 좀 빌려 주실래요 ?

서로의 체면을 손상시킬 수 있는 명령어를 간접적인 표현으로 사용



9.  환유 (용기 내용물 환유에 대해서)

換喩(比喩)

容器の内容物を換喩する表現について

例:

  • 냉면을 3 그릇 먹었다   (용기를 먹은 건 아니지만)


작가

  • 영어
    • Read / Play / Shakespeare
    • Listen / Play Beethoven
  • 한국어
    • 셰익스피어를 읽다 / 공연하다    <----   통하지만 어색함
    • 베토벤을 듣다 / 연주하다   <---  마찬가지임

일본어는 가능함.


수도 (首都)의 환유

首都名で政府を換喩



10.  만들기 동사

뭔가를 만드는 동사

  • 뚫다
    • 산을 뚫다 = 산에 터널을 만들다
  • Bake
    • 빵을 만들다 / 반죽을 굽다 등



11.  채우기 동사 / 치우기 동사

  • 컵을 채우다 = 컵에 물을 채우다
  • He loaded hay into the truck = He loaded the truck with hay.
  • 책상을 닦다  =  책상의 먼지를 닦다
  • He wiped the dirt from dishes  =  He wiped the dished of dirt.



12.  중국어의 '忘' 일본어의 '忘れる'

日本語や中国語では、〜を〜に忘れる という使い方をするが、

韓国語では、우산을 식당에 잃다 はできない



13.  이동 동사 환유

영어는 이동 동사가 아닌 동사를 이동 동사처럼 쓰는 경우가 흔히 있다.

한국어나 중국어에서는 잘 사용하지 않는다

가다 / 오다가 꼭 들어가야 함.



14.  동사의 유연성

영어는 기본 5형식 구문이 있는데 어긋나는 동사 쓰임이 아주 흔히 나옴.

영어는 동사가 유연함.  한국어는 동사 위치는 고정적임.



15.  소유 구문에서 소유물 생략

영어, 중국어, 일본어에서는 소유 구문에서 소유물을 생략가능함.

  • John's (book)
  • 私の(本)

한국어는 불가능함



16.  '너'가 '나'를 의미할 경우

영어나 중국에서 표현 가능함.

한국어에서는 불가능함.

2인칭 대명사가 1인칭 혹은 불특정 다수를 가리킴.



17.  상(相) 동사 구문에서의 동사 생략

start - finish / open - closeのような動詞を상 동사という

これらは行為をあらわす動詞区を目的語にする必要があるが、名詞を目的語にする場合がある

それは、意味を推測できるから

  • John started a new book
    • John started reading a new book.
  • He finished a book

환유적인 표현.

한국어도 가능하지만 영어가 더 활발함.

  • 논문을 오늘까지 끝내야 된다



18.  상(相) 표지가 동사에 유발하는 환유

  • 열차가 도착하고 있습니다

ある時点をあらわす動詞は、現在進行形では使えないはずだが、英語や韓国語では、その状態の準備段階に入っているといういみで使用可能。

中国語は不可能



19.  자리채우미 (placeholder)

言葉が思い出せない時、他の言葉で埋めること

  • 내가 전에 '무슨무슨' 여행기라는 책을 봤었는데 -
  • (시계를 보더니) 앗, 거시기 하겠다.

国内でも地域によって、使用頻度に差がある



20.  고맥락 (high context) 의사소통

英語は脈絡に依存せずに説明をする。청자의 배려 중심

韓国語は脈絡で理解できると思われる場合は頻繁に省略する。

共有知識があると仮定して話をするため、화자의 편의 중심

화용상의 환유라고 할 수 있음

0コメント

  • 1000 / 1000